ru
uk
Мнения
Подписаться на новости
Печатный вариант “Время”

Ашуг Алескер

Актуальное сегодня22 марта 2021 | 16:25

К 200-летию со дня рождения великого азербайджанского народного поэта и певца
Азербайджанскую литературу и искусство невозможно представить себе без устного ашугского творчества. Наряду с азербайджанскими мугамами ашугское искусство составляет основу азербайджанского культурного наследия.

Абсолютное большинство ашугов, не умея читать и писать, создавали стихотворные шедевры, которые передавались из уст в уста и хранились в народной памяти до наших дней. В 2009 году на четвертой сессии комитета по защите нематериального наследия ЮНЕСКО в Абу-Даби искусство азербайджанских ашугов было включено в Список нематериального культурного наследия этой международной организации.
Слово ашуг имеет несколько значений: ашугом (ашигом) называют влюбленных, а в множественном числе — коллектив музыкантов, которые играют на свадьбах, даже если они поют мугамы или эстрадные песни. Каждый ашуг умеет играть на тюркском струнном инструменте саз и, играя на нем под определенные ашугские мелодии, напевает свои и чужие стихи на свадьбах и народных торжествах. Искусство ашугов — это совокупность поэзии, искусства рассказывания историй, танцев и вокально-инструментальной музыки.
Очень часто азербайджанские свадьбы превращались в состязание ашугов, которые спорили между собой, экспромтом отвечая друг другу в стихах. А вершиной ашугского творчества можно считать создание великими представителями данного творчества дастанов.
Дастан — эпическое произведение в фольклоре или литературе тюркских народов. Самые известные дастаны — «Книга моего деда Коркуд» (IX—X вв.) и «Кёроглу» (XVII в.) — известны как героические эпосы многих тюркских народов.
В азербайджанской литературе есть еще около ста лирических дастанов, которых по форме и содержанию можно сравнивать с итальянскими операми: «Шах Исмаил и Гюльзар» (XVI в.), «Ашуг Кариб» (XVI в.), «Асли и Керем» (XVI в.), «Тахир и Зухра»(XVII в.), «Хесте Гасым» (XVIII в.), «Гачаг Керем»(XIX в.). Обычно дастан под музыку рассказывали несколько ашугов, которые предварительно распределяли между собой роли героев дастана.
Большое влияние на развитие ашугского искусства оказало восхождение на трон основателя династии Сефевидов шаха Исмаила I, известного еще и под поэтическим псевдонимом Хатаи. Народные певцы разносили по всей империи его песни на азербайджанском языке.
Самым великим представителем этого жанра является Ашуг Алескер.
Алескер Алимамед оглы родился 22 марта 1821 года в селе Агкилиса Гёйчинского махала (волости) Ираванского ханства (ныне село Азат Гехаркуникской области Армении). Эти земли и часть озера Гёйча (Севан) были частью азербайджанских ханств, а с мая 1918 года входили в состав Азербайджанской Демократической Республики, признанной всеми соседями и Парижской мирной конференцией.
Отец Алескера, Алимамед, работал плотником и был еще известен как сочинитель стихов разных форм ашугской поэзии. Предполагается, что отец оказал огромное влияние на сына и тот в конечном счете выбрал себе профессию ашуга. А трудиться начал он с 14 лет в хозяйстве богатого землевладельца, своего односельчанина Кербалаи Гурбана и влюбился в его дочь Сахнабану. Однажды он нечаянно увидел ее в расстегнутой кофте, из-под которой выглядывала новая сорочка, расшитая золотистыми нитями. Алескер поздравил ее с обновой, но не просто, а стихами. По преданию, это был первый стих Алескера, но, скорее всего, первый, который сохранился:
Тебе к лицу узорное шитье,
Святой Каабой стала грудь в обнове!
К святыне льнут и чтут покров ее,
А ты позволишь мне прильнуть к обнове?
Я болен, я держусь едва-едва.
Гранатами лечись — твердит молва.
Я вижу: на твоей груди — их два,
Вот для меня какая суть в обнове!
(перевод Владимира Кафарова).
Есть несколько версий об уровне образования Алескера: по одной из них, он был совершенно неграмотным, а по другой — умел только читать. Фактом неоспоримым является его участие с самого детства в большинстве мероприятий своей деревни. Хорошая память и усердное старание помогли молодому Алескеру запоминать на этих мероприятиях с участием Алы Гызылвенкли, который стал его учителем, ашугские истории (дастаны) и стихи, постепенно принимать участие в творческих состязаниях и на одном из них в родном селе победить своего наставника. После этого Ашуг Алескер стал известным во всей Гёйчинской волости.
Тема любви и социального неравенства была основным лейтмотивом творчества Ашуга Алескера: «Умереть бы осенью, а весной ожить», «Как змеи, косы обкрутили стан». Именно социальное неравенство и бедность молодого Алескера не позволили ему жениться на хозяйской дочери. Хоть Сахнабану и ответила ему взаимностью, отец ее выдал за сына богача. До глубокой старости Ашуг не забыл о своей первой любви. Его стихи свидетельствуют об этом:
Послышалось былое имя вдруг —
И сразу мысли от тоски рассыпались,
И выпал у меня стакан из рук,
И по полу стекла куски рассыпались.

Жить Алескеру для любви большой,
Ждать исцеленья для души больной.
Берёг я розу для тебя одной,
Да ветер дунул — лепестки осыпались.
(перевод Владимира Кафарова).
Есть пословица: что бы ашуг ни говорил, речь на милую сведет. И говоря о горах, о природе, Алескер воспевает свою любовь, соединяя пейзажную и интимную лирику («Угодье зимой, загляденье весной»).
Женился Ашуг Алескер в 40 лет на девушке по имени Анаханум из Кельбаджарского района. В этот период он, кроме ашугского искусства, занимался еще и сельским хозяйством, строительными и столярными работами. Хотя уже был широко известен как Ашуг Алескер в Турции, Иране и Дагестане.
Профессия ашуга обязывала его быть всесторонне развитым, чтобы на свадьбах или на других торжествах вести беседы и споры на разные темы. Он видел все беды людей и в своих произведениях отражал чаяния трудового народа. Его знаменитое стихотворение «Послушайте, почтенные, меня» не просто песня, а крик и возмущение против угнетателей народа.
Ашуг Алескер родился, рос и жил в горах, которые были для него символом жизни и высоких чувств, символом родины и ее истории. Пример тому стихотворение «Горы»:
Желтеет колос и краснеет мак,
Ковром цветов весну встречали горы.
Шах или раб, купец или бедняк —
Их никогда не различали горы.
Сойдут кочевники с нагорий вниз.
Завянут розы, и умрёт нарцисс.
Ты, Алескер, от грёз любви очнись,
Иди, неси свои печали в горы.
(перевод Константина Симонова).
Несмотря на свою неграмотность, он писал стихи во всех формах ашугской поэзии, в том числе и «додагдеймез» («губы не коснутся»). В данной стихотворной форме используются только те слова, в которых отсутствуют согласные буквы б, м, п, поэтому во время произношении губы не касаются друг друга.
Произведение азербайджанских ашугов, а также статьи, посвященные ашугскому искусству на русском языке, раньше публиковались только в коллективных сборниках и в периодической печати. Первая книга на русском языке, посвященная творчеству ашуга, была издана в 1972 году, в ней были собраны стихи Ашуг Алескера в переводе Константина Симонова и Владимира Кафарова. А первые переводы Ашуг Алескера на украинский язык выполнил Стани­слав Тельнюк. В год 200-летия Ашуг Алескера около 10 его стихотворений перевели на украинский язык харьковские поэтессы Нина Супруненко, Валентина Колодяжная и Люцина Хворост.

Харьковские переводы
***
Ти поміж прикрасами світла перлина,
Я поглядом зразу ж тебе впізнаю.
Душа під завісою, очі грайливі,
Хай легко тамують всю спрагу твою.

Цвісти тобі вічно і суму не знати,
Небесна ти родом, на вигляд — земна ти,
Із раю спустилась, щоб нас чарувати.
Подібних не знав я у нашім краю.

Я звусь Алескером, а родом гьойчинець,
Я смирний дервіш, але ж я норовливець,
Життя віддаю, мов дорожній гостинець,
Красуням я нашим життя віддаю.
(Переклад Ніни Супруненко).

***
Вклоняюся красі твоїй,
Очам і брівонькам, Джейран.
Горю коханням — як в вогні.
Злікуй від недугу, Джейран!

Почуй, збагни мою печаль,
Покрай на двох мій біль страждань.
Чом надто віриш ворогам,
Моя пташиночко, Джейран?

Я, Алескер, зорю б дістав.
Меджнуном би для тебе став.
Любов’ю б ніжно обласкав.
Молю тебе — прости, Джейран.
(Переклад Валентини Колодяжної).

Этибар Карабахлы,
член правления Харьковского областного общества азербайджанско-украинской дружбы «Достлуг»

Подписаться на новости
Коментарии: 0
Коментариев не добавлено
Cледите за нами в соцсетях