У меня такое ощущение, что Нестор Летописец вместе с Иваном Котляревским, Тарасом Шевченко, Иваном Франко и Лесей Украинкой зашевелились в своих гробах, восстав под шум обсуждения недавнего заявления секретаря СНБО Алексея Данилова.
По-моему, уже все в курсе, что в интервью для «Радио Свобода», отвечая на вопрос слушателя: «З появою закону про мову в Україні нарешті почалося відродження України, а не «колонії» сусідньої Росії. І це глобально пів дороги. Куди рухаємося між Європою і Росією? І коли запровадимо латинку?» — высокопоставленный чиновник сказал следующее:
— Я вважаю, що це буде одна з фундаментальних речей, що нам треба позбавитися кирилиці і перейти на латиницю…
Для обывателя подобное заявление может стать шоком, но филологи знают, что украинская латиница как явление периодически возникала как общее название для систем записи украинского языка с помощью букв латинского алфавита. И в большинстве своих вариантов восходила к польской и чешской азбуке.
Из наиболее известных деятелей, практикующих латиницу в своем творчестве, был буковинский поэт и журналист Юрий Федькович, имя которого ныне носит Черновицкий национальный университет. Пробы писать латиницей возникали в приграничных районах нашей страны с Чехией, Словакией и Румынией. Правда, она не прижилась.
И Алексей Данилов не одинок в своем убеждении. Так, в 2018 году «подискутировать на тему латиницы» предлагал тогдашний министр иностранных дел Павел Климкин.
Обитатели Скотопрогоньевска «подпаливают вату»
Идеология сторонников латиницы строится целиком на политических постулатах: «Когда Украина перейдет на латиницу, даже любой идиот или «ватник», попадая на её территорию, будет видеть, что Украина — НЕ Россия»; «Чтобы всем в быту заговорить на украинском языке, понадобятся десятки, если не сотни лет. А заменить алфавит и перейти на латинский шрифт можно всего за 2-3 года.
И тем самым раз и навсегда избавиться от «русского мира» в Украине,
так как «русский мир» = кириллица». Прагматики приходят к выводу, что «Для мирового бизнеса проще работать там, где латиница»; «В эпоху интернета — письмо на основе латиницы уже носит глобальный характер и является международным стандартом».
Но есть и совсем удивительные персонажи, которые связывают переход на латиницу с… цивилизованным развитием: «Кириллица, эта средневековая «скрепа», только мешает развитию Украины. Если Украина не перейдет на понятный всему миру алфавит, основанный на латинице, она так и останется отсталой страной»; «Коль скоро мы находимся в центре географической Европы, между нами и остальным цивилизованным миром не должно быть такого барьера, как кириллица».
Каждый журналист привык к полифонии разных мнений. Но аргумент о латинице как «цивилизованном пути развития», а о кириллице как «нецивилизованном» вызвал во мне яростное негодование. Так и захотелось воскликнуть: «Цивилизованные вы наши, патриоты со товарищи, зачем же вы так унижаете собственный народ и собственную нацию? Вы лишаете народ тысячелетней цивилизации, низводите его до уровня… папуасов (да простит меня это замечательное племя)»!
По-вашему, получается, что украинцы никогда не были причастными к ценностям мировой цивилизации, не имели с ней ничего общего и по причине владения кириллицей не внесли в нее своего вклада… М-да…
Это бессмертное явление, описанное еще Федором Достоевским, называется «смердяковщина». Помните Смердякова — героя романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы»? Смердяков — житель города Скотопрогоньевска, внебрачный сын Фёдора Павловича Карамазова и его лакей.
Как заметил Николай Бердяев, это «имя нарицательное для человека, который надеется получить материальные блага и благоустроенный общественный быт не ценой собственных усилий, а уже готовыми, из рук иностранцев; который не понимает, что успехи других государств в своем благоустройстве имеют причиной как раз то, от чего он спешит отказаться, — развитое чувство собственного достоинства его граждан».
Латиница как технология
отвлечения внимания
Интеллектуалы, за неимением иного оружия, кинулись иронизировать и насмехаться. Например, известный политолог Андрей Еромолаев написал на своей странице в Фейсбук: «В связи с заявленным стремлением вернуть Украину в историю и направить на цивилизационный путь истинный, по дороге переименовав страну (Русь-Украина) и сменив алфавит (с кириллицы на латиницу), очень тревожит судьба украинской кухни (особенно сала), традиционных укладов жизни (кумовство, например), ну и, в связи с «Великою реставрацією», — угроза реституции со стороны наших соседей-адвокатов. Народ там грамотный, историю земель и владений знает хорошо. Что будет с салом и кумовьями в Украине, им, вероятнее всего, по шарабану. А вот исторические объекты, связанные с историей их государств и исторических территорий, очень даже интересуют (храмы, замки, крепости, парки, «сакральные места»). Пора готовить СНБОУ. Пока не поздно еще».
Один замечательный историк также изрядно пошутил, предположив, что латиницей «мислить нєстратигічно». «Perekhodyt’ treba na iyerohlify. А якщо серйозно, то, мабуть, наближається якась кака: чи то з цінами, чи з тарифами. Посполитим завжди пхають під носа щось про мову, коли готується щось, що зробить їхнє буття нєвиносімо легким».
Соучредитель гуманитарной организации «Відповідальні громадяни» и глава аналитического центра «Институт региональной политики» Энрике Менендес не мог сдержать возмущения: «Хватит заниматься ерундой! Хватит обсуждать ерунду и писать о ней. Люди возбуждены заявлениями Арестовича о переименовании Украины в «Украину-Русь» и невероятно свежей идеей Данилова о переходе украинского алфавита на латиницу вместо кириллицы. Я видел реакцию на это у множества своих уважаемых френдов. Скажите, понимаете ли вы, что таким образом власть манипулирует нами, отвлекая наше внимание от по-настоящему важных вещей?».
Ученые тоже в шоке!
Откликнулись и видные специалисты-языковеды. В частности, директор Института украинского языка Национальной академии наук Украины, доктор филологических наук Павел Гриценко.
Комментируя гипотетический переход на латиницу в эфире одного из телеканалов, он назвал эту идею нонсенсом.
— Кириллица в Украине существует, по крайней мере спорадически, то есть частично, с ІХ века. А с Х века началось массовое распространение кириллической книги — а это то, из-за чего утвердилось наше государство, — отметил ученый.
Гриценко также объяснил, почему Украине негоже менять кириллицу на латиницу.
— У нас есть прекрасная традиция кириллическая, у нас есть созданная огромная информационная база на кириллической основе. Киев был матерью городам (княжествам) руським, потому что он посылал туда книги и посылал грамотность. Теперь мы хотим это все ликвидировать? И никакой параллельности, всякая параллельность разрушает, а разрушать традицию нельзя.
Тут можно добавить о чисто лингвистических сложностях: сколько ошибок и разночтений будет только при воспроизведении г фрикативного, щ, ж, и, i и других звуков, распространенных в нашем языке. А вы можете, например, представить себе транслитерацию произведений Тараса Шевченко на… латиницу? Слова на «х» и на «щ» — будут самые крутые. Четыре буквы — вместо одной!
И если подумать о финансовых затратах на заявленную процедуру, то никакого бюджета всей страны, разумеется, не хватит. Это бесполезные вложения денег на формальные вещи, в то время как этих средств катастрофически не хватает на элементарные нужды страны, включая медицину, образование и органы правопорядка.
Театр абсурда, и все мы в нем — актеры?
Три ошибки…
Сцена из романа-антиутопии: введение латиницы в Украине. В одночасье весь народ превращается в неграмотный, исчезают написанные кириллицей наша классическая литература, школьные и вузовские учебники, государственные документы, возникает культурно-цивилизационный вакуум…
На своей странице в Facebook Алексей Данилов попробовал оправдаться, прокомментировав интервью для «Радио Свобода» и одно предложение написал латиницей, а не привычной для всех кириллицей.
В единственном предложении, написанном латиницей, чиновник допустил три ошибки.
«Dyakuyu usim, xto prochy’tav abo posluxav moye interv’yu «Radio Svoboda», — написал Данилов.
Доброжелатели тут же заметили, что согласно одобренной транслитерации украинского алфавита латиницей, слово «прочитав» нужно писать без каких-либо знаков, — просто «prochytav».
Данилов также неправильно написал на латинице слова «хто» и «послухав». Вместо латинской «х» необходимо было использовать сочетание букв «kh».
Позже секретарь СНБО изменил предложение — оставил старую ошибку в слове «прочитав» и сделал новые ошибки в словах «хто» и «послухав» — вместо «kh» использовал только «h».
«Dyakuyu usim, hto prochy’tav abo posluhav moye interv’yu «Radio Svoboda»…
КОММЕНТАРИЙ ЯЗЫКОВЕДА
ФИЛОЛОГИ ПРОТИВ
Не поддерживают эту идею в Институте языкознания и сегодня. «Институт языкознания свою позицию по этой теме уже обнародовал.
Мы за то, чтобы украинский язык оставался на той системе письменности, на которой находится уже множество столетий. Украинский язык старописьменный. И очень многое он унаследовал с давних пор вместе с принятием христианства. Поэтому нет никакого смысла переходить на латынь. В других странах — свои языковые ситуации и обстоятельства. Турция, например, перешла с арабского на латынь, Казахстан сейчас переходит. Но у нас своя языковая история. Если мы посмотрим на многие другие развитые страны, такие как Япония, Китай, Израиль, у них очень отличные системы письма от латыни. Но они сохраняют и ценят их. То же самое можно сказать о более мелких странах, таких как Грузия, Армения. Это все часть языковой истории и символическая ценность, которая является неотъемлемой от самого языка», — говорит директор Института языкознания им. А. Потебни НАН Украины, директор Украинского бюро лингвистических экспертиз НАН Украины Богдан Ажнюк.
К тому же, как уже не раз отмечала глава Национальной комиссии по стандартам государственного языка Орыся Демская, перевод государственного языка на латинский алфавит приведет к потере большого пласта украинской письменной культуры. В том числе всех Евангелий, словарей, грамматики Алексея Павловского 1818 года. «Это неправильно, наверное. Поэтому, думаю, что скорого перехода на латиницу не будет», — подчеркнула она.